a small point I noticed in the debate

A presidential debate is really another piece of theater, and so much is conveyed in the body language and tone of the participants. The first question last night came from Alan, an older white gentleman — McCain walked right up to the section, all but leaned on the railing, and talked to him, mano e mano. The second question is from Oliver, a young black man. In this case, McCain turns into story mode, a slight condescension with “you may not have heard of Fannie and Freddie.” He keeps a distance, he’s less direct.

What does that say to you?

UPDATE : I should replace “mano e mano” with “one on one.”

Advertisements

3 thoughts on “a small point I noticed in the debate

  1. “e” is an italian word.

    “mano a mano” is spanish, but is usually only used in spanish to reference combat, either physical or verbal.

    how the hell this turned into some faux-homespun way of saying “talking one on one” is beyond me– unless it’s something so obvious as “americans is stoopid”.

    maybe the gringos think “mano” is spanish for “man”, much like:

    “carro” [spa] / “car” [eng]
    “taco” [spa] / “tac” [eng]

    ?

    i dunno.

  2. Pingback: Apparently Oliver was offended too… « An Ergodic Walk

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s