You say Tschebyscheff, I say Chebyshev

As I reread the Burnashev-Zingagirov paper on interval estimation today, I came across a new (to me) spelling of the mathematician Chebyshev‘s name. I found a page with variant spellings, including

  • Chebyshev
  • Chebyshov
  • Chebishev
  • Chebysheff
  • Tschebischeff
  • Tschebyshev
  • Tschebyscheff
  • Tschebyschef
  • Tschebyschew

I know that “Tsch” comes from French/German transliterations. But today I saw “Chebysgev,” which is a totally new one to me. Where does the “g” come in? The name is actually Чебышев, which may or may not show up depending on your Unicode support.

UPDATE : Hari found “Tchebichev” in Loève’s Probability Theory book.

Advertisements

IT Transactions, lose the loose “loose!”

I saw an instance of the the dreaded loose/lose error in the latest issue of the Transactions on Information Theory. Of course, for many authors, English is their second (or third, or fourth!) language, so errors will happen. But whither copy editing, I ask?